BELEM is an European Union (EU) funded initiative that has been granted €2 million in funding through the Creative Europe Programme (CREA). It will drive new revenue streams to key players in the music industry by promoting European lyrics and the translations of these lyrics, alongside their monetisation.
BELEM include .MUSIC, AMAEI, Bardis, Broma 16, Deezer, Fleepit, Independent Digital, Lusitanian Music Publishing, LyricFind, Mars Music, Metatron, Nord University, RUNDA, Unison Rights and Zebralution.
The BELEM Co-Creation calls are open under the BELEM project. One is for publishers to suggest European works to be translated; the second is for publishers to present full projects including works they want to translate, writers involved etc.; and the third is for writers or translators to put themselves forward to translating works. (These calls are not to be confused with the Co-Production call for the recording of translated works, that will open later in the next phase of the project).
The purpose of the calls is to assist with the funding of 10 projects per year, in 2023 and 2024, so that more European Songs can be translated from one language to other, increasing cross-border collaborations between songwriters and ensuring that the songs are better understood across Europe.
Publishers can make suggestions for their works for to translated in Open Call I; Publishers can propose projects in Open Call II; and writers and translators can apply via Open Call III.
Songwriters can get paid to co-write or translate songs into different languages. They can be hired by the publishers running the projects.
Every time a song is translated, Publishers have a new work in their repertoire that is increasing their earning potential in another country and in another language – potentially leading to new placements and new recordings by artists recording in that different language. So it multiplies international earnings.
Furthermore, LyricFind — one of the world’s leading lyrics licensing companies tracks lyric uses and pays songwriters and rights holders on a song-by-song and territory-by-territory basis — is involved in this project to also ensure publishers receive their digital lyric royalties.
Deezer is also part of BELEM, so when the songs are released (ie. this is the co-creation phase, but there will be Open Calls for co-production later on via AMAEI and RUNDA) they will push them via playlists etc.
Creative Europe, via BELEM, contributes 3000 € towards the publisher and writer costs and participating Publishers contribute 2000 € via pre-existing salaries for the staff running each project.
Yes, you can participate via Open Call III and put your CV forward. Then once a publisher is awarded a project that matches your languages of interest you will be contacted by the Steering Committee / Jury members.
Once a project is selected by the BELEM Steering Committee Members that make up the Jury, the selected Publishers will:
Upon approval of the reporting, the second €1,500 will be paid to the Publisher.
Fill out the form(s) on the page: https://belem.music/open-calls/ and propose a project describing what work(s) you want to translate and who is involved. For the first call you might suggest songs from your catalogue that you are keen to have translated; for the second call you need to describe your translation project in detail in order to apply for funding: What works, who will do the translation work, how you will record / produce demos, timeline etc. including a complete budget of what the project team and costs might be.
All submissions that are technically eligible will be forwarded to the BELEM Steering Committee members that make up the Co-Creation Jury. They will analysize the submissions and make recommendations as to which projects are to be funded. This analysis will take into considerations different factors such as diversity of language and region, so as to ensure the available funding is distributed in a geographical equitable fashion.
Depending on the number of applications, we expect to notify successful participants by March 31st, remaining under embargo until the public announcement at the Westway LAB Conference in Portugal on April 14th, 2023.
Works must be from an EU Member state Publisher or Writer, and must be translated to and from European Languages. See list of Creative Europe countries for complete details.
Each project should be timelined with a duration from anywhere between 1 month to 9 months maximum.
The only constraint is the budget, so it depends on how far publishers can stretch it – any number of works can be translated into any number of EU languages.
No, generally, funding is only applicable in EU projects for activities that are yet to unfold – part of the reasoning is to make the European Music Publishers more active in their post-Covid recovery.
They can be accepted if they are put forth by European publishers. However, the priority language-wise are the EU and Creative Europe languages spoken in the Creative Europe participating countries.
Absolutely! Multi-language songs are most welcome, as they can cross linguistic borders within the same song – even better if there are complete language translations of full versions in each language.
Both. A publisher can already suggest someone, or we can look at the translators who are putting themselves forward and then the steering committee would put them together at the evaluation phase of the Open Call.
Yes, you can.
BELEM will coordinate not just the funding of the translated works but also assist with the registrations of the new works and lyrics, uploading the resulting new works to LyricFind for online lyric monetization. Furthermore, the translated works will be suggested works for recording in the next phase of the project, ie. Co-Production.
The projects also need to report to BELEM how their implementation is executed, and keep BELEM informed and aware of its outcomes prior to the final reporting of each project’s conclusion.
The BELEM partner leading on the Co-Creation calls is Lusitanian Music Publishing in Portugal.